Демон принцу не товарищ - Страница 31


К оглавлению

31

Посреди всей этой красоты стоял выточенный из змеевика гигантский трон, а на нем гордо восседала Мать Медуза. Ее чешуя была не зеленой, как у остальных, а золотистой, а ее голову венчала золотая конструкция из пяти трубок, в каждую из которых была протиснута одна из змей.

Мать при виде Тары сменила выражение лица с величественно-презрительного на глубоко-почтительное. Видимо у демонов действительно с иерархией очень строго.

− Добро пожаловать в мою лесную резиденцию, сестра… — Выразила дружелюбное гостеприимство мать.

− Гадюка тебе сестра. − Почти выплюнула Тара, принимая свой демонический облик. Медуза сразу как-то помрачнела.

− Ну, зачем же ты так… Мы с тобой в чуждом для нас мире, и мы должны помогать друг другу, ибо больше некому…

− Это кто тебе такую чушь сказал? Что-то я не слышала, чтобы кто-то в Преисподней пропагандировал «помоги ближнему своему». Или ты наслушалась этого от своей еды?

− Скажи мне, ты пришла в мой дом для того, чтобы унизить меня перед моими детьми? − Голос матери стал немного укоризненным, кажется, она немного осмелела. − Центавра, скажи мне, ты все еще отличаешься милостью к этим низшим существам пригодным только в пищу?

− А ты, Лассана, думаешь лишь о том, как набить свое брюхо.

Так, мне очень интересно, откуда эти две стервозы знакомы.

− Я не хочу конфликта с тобой. − Лассана устало откинулась на спинку трона.

− Значит отправляйся домой.

− Не могу… − Она вздохнула. — Я не знаю, как это сделать.

− Тогда как ты сюда попала?

− Меня перебросил высший демон.

− Кто?

− Тара, он выше тебя, и я не могу тебе раскрыть его имя. Он убьет меня…

− Подумай. Он — где-то там, а я тут, на расстоянии броска.

Медуза сглотнула и вжалась спиной в трон, будто пыталась в него влипнуть, но говорить ничего не собиралась.

− Хорошо. Зачем он это сделал?

− В истинные свои мотивы меня никто не посвящал. Мне сказали лишь что тут будет больше еды и меньше врагов.

− Лассана, я в последний раз говорю: оставь местных жителей в покое, и отправляйся домой. Я тебе помогу, если надо. − Голос демонессы стал ледяным.

− Ну вот какое тебе до них дело? Это ведь всего лишь люди, да ты и сама их пачками в Преисподнюю отправляешь.

− Мне — никакого. Но рядом со мной стоит мой господин. − Она бросила косой взгляд на меня. − И его оскорбляет то, что вы тут кушаете его братьев по расе.

− Так слухи, что ты теперь служишь людям правдивы… − Глумливо протянула она. − И каково это, прислуживать низшим существам?

− Кого ты пытаешься дразнить? Мы ведь обе знаем, что ты не переживешь нашей ссоры.

− Пойми же, ты лишаешь меня и моих детей пищи… − Ее голос предательски дрогнул. Да, полностью солидарен, Тара своей невозмутимостью может довести до истерики кого угодно.

− Мне глубоко плевать на тебя и на всех твоих детей.

Впервые я видел свою демонессу такой жестокой и твердой. Сколько же ипостасей у этой женщины, с ее настойчивостью и гонором действительно только в королевы.

Медуза нервничала все больше: ее напрягал агрессивный настрой демонессы, видать не сладко приходится подобным слабым (ну это относительно кого) и подневольным существам в Преисподней. Не удивительно, что они эмигрировали сюда в поисках лучшей доли. Но при всем при этом, здесь они в гостях, и терроризировать своих гостеприимных хозяев, и уж тем более есть их — дурной тон.

«Что ты делаешь?» − Я бросил вопросительный взгляд в демонессу.

«Я провоцирую ее. Не мешай». — Отмахнулась она от меня.

«Зачем?»

Но мой немой вопрос остался без ответа.

− Я тебе ничего не сделала! Оставь в покое меня и моих детей!

− Не могу. У меня прямой приказ отправить вас домой. − Демонесса безразлично пожала плечами.

Медуза посмотрела на меня, теперь видимо решив, что раз Тара в моей власти, то и основная опасность исходит от меня.

− Может я смогу достучатся до вашего разума, уважаемый господин? − Вкрадчиво спросила она, переведя на меня взгляд змеиных глаз с вертикальными зрачками. Было видно, как она переступает через свою брезгливость, выражая почтение «низшему существу». − Чего вы хотите в обмен на наше мирное существование? Может, вы хотите золота, или несколько десятков моих воинов, которые без колебаний отдадут за вас свои жизни…

− Оставь в покое людей. − Я упрямо мотнул головой. − В лесу полно другой крупной живности.

− Я не могу этого сделать. − Она изобразила на своем чешуйчатом рыле скорбь. − Мои дети будут недовольны, если из их рациона пропадет человечина…

− Тогда нам больше не о чем говорить. − Мне было очень трудно сохранять хладнокровие, разговаривая с подобной тварью. И дело было вовсе не в моей брезгливости, меня поражала иррациональность происходящего.

− Ну какая вам выгода от этой захудалой деревенщины, которая все равно скоро сама перемрет, только пожалуйста, не надо мне про братскую любовь… − Она слащаво улыбнулась, и меня передернуло от этой жуткой гримасы.

− Эти люди — мои верноподданные, и они платят мне дань за то, что я их защищаю. Благодаря тебе и твоим детям я должен у них смиренно просить прощения за полторы сотни лет бездействия. И в любом случае просто обязан снять с этих людей твой гнет! − Фу. Знаю, получилось очень торжественно и пафосно, но умнее я ничего придумать не смог.

− И мы не собираемся больше терпеть террор скользкой болотной твари! − Поддержала меня Ярослава.

Я мысленно хлопнул себя ладонью по лбу. Ну куда она лезет?!

− Такого от еды я еще не слышала!!! − Прошипела-провизжала медуза, делая отчаянный бросок в сторону барышни.

31